Загальні закони штату Массачусетс, глава 258B
Визначення
G.L.c. 258B, § 1.
Наступні слова, що використовуються в цій главі, мають такі значення, якщо контекст не вимагає іншого: -
""Рада"Рада з питань допомоги потерпілим та свідкам, як зазначено в розділі 4;
"Суд"форум, створений відповідно до загальних законів для розгляду кримінальних скарг, обвинувальних актів та цивільних порушень правил дорожнього руху.
"Злочин"діяння, вчинене на території Співдружності, яке становило б злочин, якби його вчинила повнолітня дієздатна особа, в тому числі будь-яке діяння, яке може призвести до винесення рішення про злочинність;
"Диспозиція"винесення вироку або визначення міри покарання, яка має бути застосована до особи, визнаної винною у вчиненні злочину або визнаної правопорушником, або проти якої встановлено достатні факти для визнання її винною чи правопорушником;
"Член сім'ї"чоловік/дружина, дитина, брат/сестра, батько/мати, вітчим/мачуха, утриманці, як визначено в розділі першому глави двісті п'ятдесят вісім C, або законний опікун жертви, якщо тільки такому члену сім'ї не було пред'явлено обвинувачення у зв'язку зі злочином проти жертви.
"Прокурор"генеральний прокурор, помічник генерального прокурора, окружний прокурор, помічник окружного прокурора, поліцейські прокурори, інші адвокати, спеціально призначені для надання допомоги в судовому переслідуванні, студенти юридичних факультетів, схвалені для проходження практики відповідно до правил вищого судового суду, або будь-яка інша особа, що діє від імені Співдружності, в тому числі адвокати потерпілих та свідків.
"Відшкодування"гроші або послуги, які суд зобов'язує обвинуваченого сплатити або надати потерпілому в рамках вироку;
"Потерпілий"будь-яка фізична особа, яка зазнала прямої або потенційної фізичної, моральної або матеріальної шкоди внаслідок вчинення або спроби вчинення злочину або кримінального проступку, що підтверджується поданням заяви або обвинувального акта, члени сім'ї такої особи, якщо вона є неповнолітньою, недієздатною або померлою, а також особа, яка є фігурантом справи, про яку повідомлено прокурора, для відповідних положень цієї глави - особа, яка є фігурантом справи, переданої прокурору відповідно до частини вісімнадцятої глави дев'ятнадцятого А, частин п'ятої та дев'ятої глави дев'ятнадцятого С та частини п'ятдесят першої В глави сто дев'ятнадцятого, а також члени сім'ї такої особи, якщо вона є неповнолітньою, недієздатною або померлою.
"Адвокат потерпілого-свідка"особа, найнята прокурором, комісією або іншим органом кримінального правосуддя для надання необхідних і важливих послуг у виконанні політики та процедур, передбачених цією главою.
"Свідок"будь-яка особа, яку викликали або очікують викликати для надання свідчень на користь обвинувачення, незалежно від того, чи було розпочато будь-яку дію або провадження.
Право жертви злочину на отримання послуг.
G.L.c. 258B, § 2.
Потерпіла особа має права і може претендувати на послуги, передбачені цією главою, лише за умови, що вона повідомила правоохоронні органи про злочин протягом п'яти днів з моменту його вчинення або виявлення, якщо тільки окружний прокурор не встановить, що існувала поважна причина для того, щоб цього не зробити.
Права, що надаються жертвам, свідкам або членам сім'ї.
G.L.c. 258B, § 3.
З метою надання жертвам значущої ролі в системі кримінального правосуддя, жертвам і свідкам злочинів, а в разі смерті жертви - членам сім'ї жертви, надаються такі основні та фундаментальні права, в максимально можливій мірі і в межах наявних ресурсів, з пріоритетним наданням послуг жертвам злочинів проти особи та злочинів, що спричинили тілесні ушкодження особи:
(a) для потерпілих - на інформування прокурором про права потерпілого у кримінальному процесі, включаючи, але не обмежуючись правами, передбаченими цією главою. На початку кримінального процесу прокурор повинен пояснити потерпілому, як просувається справа в системі кримінального правосуддя, яка роль потерпілого в цьому процесі, чого система може очікувати від потерпілого, чому система цього вимагає, і, на прохання потерпілого, прокурор повинен періодично інформувати потерпілого про значні події у справі;
(b) для жертв та членів сім'ї - бути присутніми на всіх судових засіданнях, пов'язаних зі злочином, вчиненим проти жертви, за винятком випадків, коли жертва або член сім'ї має давати свідчення, а суд визначає, що на свідчення особи суттєво вплине заслуховування інших свідчень у судовому процесі, і наказує видалити цю особу із зали судового засідання під час надання певних інших свідчень;
(c) для потерпілих та свідків - на своєчасне повідомлення прокурором, якщо судове провадження, на яке вони були викликані, не відбудеться за розкладом, за умови, що про такі зміни стало відомо заздалегідь. Для повідомлення потерпілих та свідків прокурор надає їм бланк, на якому зазначаються актуальні номер телефону та адреса. Після цього потерпілий або свідок зобов'язаний повідомити прокурору актуальний номер телефону та адресу;
(d) для потерпілих і свідків - на отримання інформації від прокурора про рівень доступного захисту та на захист з боку місцевих правоохоронних органів від шкоди та загрози шкоди, що виникають у зв'язку з їхньою співпрацею з правоохоронними органами та прокуратурою;
(e) для потерпілих - отримувати від прокурора інформацію про фінансову допомогу та інші соціальні послуги, доступні для потерпілих, у тому числі інформацію про порядок звернення за такою допомогою або послугами;
(f) для жертв і свідків - на швидке вирішення справи, в якій вони беруть участь як жертва або свідок;
(g) для потерпілих - консультуватися з прокурором до початку судового розгляду, до будь-якого слухання клопотань захисту про отримання психіатричних або інших конфіденційних записів, а також до подання nolle prosequi або іншого акта Співдружності, що припиняє кримінальне переслідування, або до подання до суду запропонованих Співдружністю рекомендацій щодо покарання. Прокурор інформує суд про позицію потерпілого, якщо вона відома, щодо рекомендації прокурора про призначення покарання. Право потерпілого консультуватися з прокурором не включає в себе повноваження керувати обвинуваченням у справі;
(h) потерпілі та свідки повинні бути поінформовані про право вимагати дотримання конфіденційності в системі кримінального правосуддя. Після задоволення судом такого клопотання жоден правоохоронний орган, прокурор, захисник або посадова особа, яка здійснює контроль за умовно-достроковим звільненням, пробацією або виправними установами, не може розголошувати або називати у відкритому судовому засіданні, окрім як між собою, адресу проживання, номер телефону, місце роботи або навчання потерпілого, члена сім'ї потерпілого або свідка, за винятком випадків, коли суд постановив інакше. Суд може винести такі інші постанови або умови для збереження обмеженого розкриття інформації, які він вважає необхідними для захисту приватного життя та безпеки потерпілих, членів їхніх сімей та свідків;
(i) для потерпілих, членів сім'ї та свідків, за умови виділення асигнувань та наявності ресурсів, прокурор забезпечує безпечну зону очікування або кімнату, яка відокремлена від зони очікування підсудного або членів сім'ї, друзів, адвокатів чи свідків підсудного під час судового розгляду. Суд, за умови виділення асигнувань та в межах наявних ресурсів, визначає зону очікування в кожній будівлі суду та розробляє будь-які розумні запобіжні заходи для мінімізації контактів між потерпілими та підсудним або родиною, друзями, адвокатами чи свідками підсудного;
(j) для потерпілих та свідків - право на отримання від суду та прокурора інформації про процедури, яких необхідно дотримуватися для подання заяви та отримання будь-якої винагороди свідка, на яку вони мають право;
(k) для потерпілих і свідків - надання прокурором, у разі необхідності, послуг заступництва роботодавців і кредиторів з метою забезпечення співпраці з роботодавцями для мінімізації втрати працівниками заробітної плати та інших виплат, пов'язаних з їхньою участю в процесі кримінального судочинства, а також звернення до кредиторів з проханням розглянути питання, якщо потерпілий тимчасово не може продовжувати виплати;
(l) для потерпілих або свідків, які отримали повістку про виклик для дачі показань, звільнення від звільнення або покарання чи загрози звільнення або покарання з боку роботодавця у зв'язку з їхньою присутністю як свідків у кримінальному провадженні. Потерпілий або свідок, який повідомляє свого роботодавця про виклик як свідка до явки, не підлягає звільненню або стягненню з боку роботодавця через відсутність на роботі у зв'язку з виконанням функцій свідка. Будь-який роботодавець або агент зазначеного роботодавця, який звільняє або накладає дисциплінарне стягнення чи продовжує погрожувати звільненням або накладанням дисциплінарного стягнення на потерпілого або свідка у зв'язку з тим, що цей потерпілий або свідок викликається до суду для дачі показань, може бути підданий санкціям, зазначеним у розділі чотирнадцять А глави двісті шістдесят восьмої;
(m) для жертв і свідків - право бути поінформованими про право погодитися на інтерв'ю з захисником або будь-якою особою, що діє від імені обвинуваченого, або відмовитися від нього, за винятком випадків, коли вони відповідають на законний процес, і, якщо жертва або свідок вирішує погодитися на інтерв'ю, - право висувати розумні умови для проведення інтерв'ю;
(n) для потерпілих - проконсультуватися з працівником пробації до подання повного звіту про явку з повинною. Якщо потерпілий відсутній або відмовляється від бесіди, працівник пробації повинен внести цю інформацію до звіту. Якщо працівник пробації не може зустрітися з потерпілим або потерпілий відмовляється від зустрічі, працівник пробації зазначає у повному звіті про явку причину, через яку працівник пробації не зміг встановити контакт з потерпілим;
(o) для потерпілих - вимагати, щоб реституція була елементом остаточного вирішення справи, та отримати допомогу від прокурора в документуванні збитків потерпілого. Якщо реституція призначається в рамках вирішення справи, потерпілий має право отримати від відділу пробації копію графіка виплат реституції, а також ім'я та номер телефону офіцера пробації або іншої посадової особи, яка відповідає за нагляд за виплатами обвинуваченого. Якщо правопорушник прагне змінити постанову про відшкодування шкоди, офіцер пробації, який здійснює нагляд за правопорушником, повинен повідомити про це потерпілого, а потерпілий має право бути заслуханим на будь-якому слуханні, що стосується запропонованої зміни.
(p) для потерпілих - бути вислуханими через усну та письмову заяву потерпілого під час винесення вироку або розгляду справи проти обвинуваченого щодо наслідків злочину для потерпілого та щодо рекомендованого покарання відповідно до розділу четвертого В глави двісті сімдесят дев'ять, а також бути вислуханими в будь-який інший час, який суд вважатиме за доцільне. Потерпілий також має право подати заяву про вплив на потерпілого до комісії з питань умовно-дострокового звільнення для включення до її матеріалів щодо особи, яка вчинила злочин;
(q) для потерпілих - бути поінформованими прокурором про остаточне рішення у справі, включаючи, де це можливо, роз'яснення виду покарання, призначеного судом, та копію судового рішення, що встановлює умови пробації або іншого наглядового чи безнаглядового звільнення протягом тридцяти днів з моменту встановлення умов, із зазначенням прізвища та номера телефону офіцера пробації, якщо такий є, призначеного обвинуваченому;
(r) для потерпілих - на повернення судом, прокурором або правоохоронними органами будь-якого особистого майна, яке було викрадено або вилучено з доказовою метою, за винятком контрабанди, майна, що підлягає доказовій експертизі, та майна, право власності на яке оспорюється, протягом десяти днів з моменту його вилучення або вилучення, якщо воно не потрібне для правоохоронних цілей або цілей кримінального переслідування, або якомога швидше, коли таке майно більше не потрібне для правоохоронних цілей або цілей кримінального переслідування;
(s) для потерпілих - отримувати від комісії з питань умовно-дострокового звільнення інформацію щодо права на умовно-дострокове звільнення та статусу обвинуваченого в системі кримінального правосуддя;
(t) для потерпілих - завчасне інформування відповідним органом, відповідальним за тримання під вартою, про тимчасове, тимчасове або остаточне звільнення обвинуваченого з-під варти, про переведення обвинуваченого із захищеної установи до менш захищеної установи, а також про втечу обвинуваченого з-під варти. Прокурор повинен поінформувати потерпілого про права на повідомлення та процес сертифікації, необхідний для доступу до інформаційних файлів судимостей кримінальних правопорушників. Особи, які вимагають такого повідомлення, повинні надати відповідному органу актуальну інформацію про свою адресу та номер телефону;
(u) для потерпілих - інформування про те, що потерпілий може мати право подати цивільний позов про відшкодування збитків, пов'язаних зі злочином, незалежно від того, чи зобов'язав суд обвинуваченого відшкодувати збитки потерпілому.
(v) одному члену сім'ї жертви вбивства, з яким пов'язана справа, що розглядається судом, мати в залі суду фотографію померлої жертви, яка сама по собі не має провокаційного характеру, розміром не більше восьми на десять дюймів; за умови, однак, що в жодному разі ця фотографія не може бути виставлена або будь-яким іншим чином продемонстрована в присутності будь-якого члена суду присяжних або списку присяжних, з якого має бути обраний суд присяжних у конкретній справі; за умови, що ніщо в цьому розділі не перешкоджає долученню до доказів фотографії, яку суд визнає доречною та суттєвою.
Рада допомоги жертвам та свідкам.
G.L.c. 258B, § 4.
Цим створюється Рада з питань допомоги жертвам і свідкам, яка складається з п'яти членів, що працюють безоплатно. Незважаючи на будь-яке положення розділу шостого глави двісті шістдесят восьмого розділу А про протилежне, рада складається з генерального прокурора або його заступника, який є головою, двох окружних прокурорів, які призначаються губернатором, і двох представників громадськості, які призначаються губернатором, з яких один повинен бути потерпілим. Члени ради, призначені вперше, виконують свої обов'язки наступним чином: з окружних прокурорів, призначених губернатором, один працює протягом трьох років, а інший - протягом одного року; з представників громадськості, призначених губернатором, один працює протягом трьох років, а інший - протягом двох років. Наступник кожного такого члена ради виконує свої обов'язки протягом трьох років, доки його наступник не буде належним чином призначений і кваліфікований, за винятком того, що будь-яка особа, призначена на вакантну посаду, виконує свої обов'язки лише протягом строку, що залишився до кінця. Будь-який член правління має право на перепризначення.
Правління більшістю голосів своїх членів призначає виконавчого директора, який працює на посаді, за умови наявності асигнувань, із заробітною платою, встановленою Правлінням, строком на три роки, якщо тільки його не буде звільнено з посади за рішенням чотирьох членів Правління, шляхом голосування. Виконавчий директор, в межах асигнувань, має право наймати за згодою Правління такий персонал, який необхідний для виконання повноважень та обов'язків Правління. Виконавчий директор має інші повноваження та обов'язки, які можуть бути делеговані йому Правлінням.
Положення глави тридцять першої не поширюються на виконавчого директора або будь-якого працівника правління.
Правління розглядає програмні плани, річні звіти, а також реалізацію та функціонування програм, як описано в цій главі. Правління має оприлюднити правила підготовки та розгляду таких програмних планів і річних звітів На додаток до вищезазначеного, правління має:
(a) надрукували та надали органам соціального забезпечення, медичним закладам та правоохоронним органам картки, плакати, брошури або інші матеріали, що роз'яснюють права жертв і свідків та послуги, передбачені цією главою;
(b) допомагати лікарням, клінікам та іншим медичним закладам, як державним, так і приватним, у поширенні інформації про права, встановлені цією главою. Ця допомога може включати надання інформаційних матеріалів, у тому числі плакатів, придатних для розміщення в приймальних відділеннях і залах очікування;
(c) допомагати правоохоронним органам в ознайомленні всіх їхніх співробітників з правами жертв злочинів, передбаченими цією главою. Ця допомога може включати надання інформаційної літератури з цього питання для використання в рамках навчальної програми для всіх офіцерів, які проходять стажування; та
(d) допомагати всім місцевим правоохоронним органам у встановленні процедур, за допомогою яких жертвам і свідкам, визначеним у цій главі, надається оперативне повідомлення про права, передбачені цією главою. У муніципалітетах, які не мають місцевих правоохоронних органів, рада встановлює процедури, за допомогою яких вона, у співпраці з державною поліцією, повідомляє жертв злочинів, як це передбачено в цьому розділі
Програми, створені та підтримувані окружними прокурорами; послуги.
G.L.c. 258B, § 5.
Кожен окружний прокурор повинен створити та підтримувати, в міру розумної можливості та з урахуванням наявних ресурсів, програму надання жертвам та свідкам злочинів прав та послуг, описаних у цій главі. Ці послуги повинні включати, але не обмежуватися наступним:
(a) послуги з повідомлення про явку до суду, включаючи скасування явки;
(b) інформаційні послуги щодо наявності та стягнення гонорарів свідків, компенсації жертвам та реституції;
(c) супровід та інші транспортні послуги, пов'язані з розслідуванням або судовим переслідуванням у справі, якщо це необхідно;
(d) послуги з повідомлення про судовий процес;
(e) послуги заступництва роботодавців;
(f) прискорене повернення майнових послуг
(g) послуги захисту;
(h) послуги з підтримки сім'ї, включаючи послуги з догляду за дітьми та іншими утриманцями; заклади очікування; та
(j) перенаправлення до соціальних служб.
План програми.
G.L.c. 258B, § 6.
Кожен окружний прокурор щорічно до 15 січня подає до ради, секретаря з питань адміністрації та фінансів, а також до комітетів Палати представників та Сенату з питань шляхів і засобів план програми, який буде реалізовуватися в межах юрисдикції окружного прокурора. План програми повинен включати, але не обмежуватися: опис послуг, що надаватимуться потерпілим і свідкам у кожному судовому окрузі в межах юрисдикції окружного прокурора; персонал або установи, відповідальні за надання індивідуальних послуг і пов'язаних з ними адміністративних програм; пропонований штатний розклад програми; пропоновані вимоги до освіти, підготовки та досвіду персоналу програми і, за необхідності, персоналу установ, що надають індивідуальні послуги та пов'язані з ними адміністративні послуги; пропонований бюджет для реалізації програми. Окружний прокурор повинен включити до річного плану програми детальний звіт про функціонування програми, а також детальний звіт про надходження та витрати всіх коштів, наданих окружному прокурору за попередній фінансовий рік та поточний фінансовий рік, а також пропонованих на наступний фінансовий рік, відповідно до розділу дев'ятого.
Міжвідомча співпраця.
G.L.c. 258B, § 7.
Районний прокурор, місцеві правоохоронні органи, місцеві соціальні служби та суд повинні співпрацювати, щоб забезпечити жертвам і свідкам злочинів права та послуги, описані в цій главі.
Оцінки, накладені судом або реєстратором транспортних засобів.
G.L.c. 258B, § 8.
Суд накладає штраф у розмірі не менше шістдесяти доларів на будь-яку особу, яка досягла сімнадцяти років і засуджена за вчинення тяжкого злочину або проти якої встановлено достатні факти для винесення обвинувального вироку за скаргою, що містить обвинувачення у вчиненні тяжкого злочину. Суд накладає штраф у розмірі тридцяти п'яти доларів на будь-яку особу, яка досягла сімнадцятирічного віку і була засуджена за вчинення проступку або проти якої було встановлено достатні факти для винесення обвинувального вироку за скаргою про вчинення проступку. Суд накладає штраф у розмірі тридцяти доларів на будь-яку особу, яка досягла чотирнадцятирічного віку і яку визнано дитиною-правопорушником або проти якої встановлено достатні факти для визнання її правопорушником. Суд, у тому числі клерк-магістрат або реєстратор транспортних засобів, накладає штраф у розмірі тридцяти доларів на будь-якого порушника, який не сплатив запланований цивільний штраф за цивільне порушення правил дорожнього руху або не звернувся з клопотанням про некримінальне слухання протягом двадцятиденного терміну, передбаченого в підрозділі (А) розділу третього глави дев'яносто С, за винятком випадків, коли особа зобов'язана за законом скористатися правом на сплату штрафу перед суддею. У разі пред'явлення звинувачень у кількох порушеннях правил дорожнього руху, що виникли в результаті одного інциденту, загальна сума штрафу не повинна перевищувати п'ятдесяти доларів; за умови, однак, що загальна сума штрафу, накладеного на особу, яка не досягла сімнадцятирічного віку, не повинна перевищувати тридцяти доларів. На розсуд суду або клерка-магістрата у випадку цивільного порушення правил дорожнього руху, яке не розглядалося судом або не було передано до суду, штраф за цивільне порушення правил дорожнього руху, накладений відповідно до цього розділу, який може спричинити серйозні фінансові труднощі для особи, на яку накладено штраф, може бути зменшений або скасований. Сума штрафу, крім штрафу за порушення правил дорожнього руху, накладеного відповідно до цього розділу, може бути зменшена або скасована лише на підставі письмового висновку про те, що така сплата спричинить серйозні фінансові труднощі для особи, на яку накладено штраф, у зв'язку з порушенням правил дорожнього руху. Такий висновок має бути зроблений незалежно від висновку про малозабезпеченість для цілей призначення захисника. Якщо особу засуджено до виправної установи на території Співдружності, а штраф не було сплачено, суд зазначає про це в міттімусі.
Усі такі відрахування стягуються судом або реєстратором, залежно від обставин, і щомісяця передаються державному казначею. Якщо засудженого засуджено до ув'язнення у виправній установі Співдружності, начальник або шериф установи відраховує будь-яку частину або всі кошти, зароблені або отримані будь-яким ув'язненим, що перебувають у розпорядженні виправної установи, для задоволення вимог потерпілих і свідків, і щомісяця перераховує ці кошти до суду. Сума відшкодування, нарахована за будь-яким вироком або рішенням суду, яке згодом скасовується в апеляційному порядку, повертається судом особі, чий вирок або рішення суду щодо правопорушення було скасовано. Зазначені кошти вираховуються судом із сум, що перераховуються державному казначею. Стягнення відповідно до цієї статті є додатковими до будь-яких інших штрафів або відшкодувань, що накладаються за будь-яким рішенням.
Якщо суд або інші працівники системи кримінального правосуддя, які зобов'язані нараховувати та стягувати такі штрафи, відрахування або інші платежі, повинні визначити порядок пріоритетності платежів, що вимагаються від обвинуваченого, першочерговим обов'язком обвинуваченого є проведення оцінки потерпілих та свідків, передбаченої цим розділом.
Депозит оцінок; фонд допомоги потерпілим і свідкам.
G.L.c. 258B, § 9.
Будь-який збір, накладений відповідно до розділу восьмого, вноситься до Фонду допомоги потерпілим і свідкам, створеного відповідно до розділу сорок дев'ятого глави десятої. Крім того, рада може також подавати заявки та приймати від імені Співдружності будь-які приватні гранти, заповіти, подарунки або внески для подальшої допомоги у фінансуванні програм або політики підрозділу. Такі кошти приймаються державним скарбником від імені Співдружності і вносяться до зазначеного фонду; за умови, що зазначена рада подає до комітетів Палати представників і Сенату з питань шляхів і засобів, у разі необхідності, звіт з детальним описом усіх таких сум, внесених до зазначеного фонду. Усі кошти, внесені до зазначеного фонду, які залишаються невитраченими на кінець року, не підлягають поверненню до Загального фонду. Кошти фонду надаються, за умови їх асигнування, окружному прокурору для програм допомоги жертвам та свідкам злочинів, Генеральному прокурору та Комісії з питань умовно-дострокового звільнення для програм допомоги жертвам та свідкам злочинів.
Будівництво.
G.L.c. 258B, § 10.
Ніщо в цій главі не повинно тлумачитися як таке, що створює право або підставу для позову від імені будь-якої особи проти будь-якого державного службовця, державного органу, Співдружності або будь-якого органу, відповідального за забезпечення дотримання прав і надання послуг, викладених у цій главі.
Строк дії прав та обов'язків.
G.L.c. 258B, § 11.
Права та обов'язки, встановлені цією главою, залишаються чинними до остаточного вирішення обвинувачення, включаючи виправдання або зняття обвинувачення, всі процедури звільнення після винесення обвинувального вироку, процедури пом'якшення покарання після винесення обвинувального вироку, всі апеляційні процедури та завершення всіх кримінальних проваджень, пов'язаних з реституцією. Якщо обвинувальний вирок щодо підсудного або рішення щодо проступку скасовується і справа повертається до суду першої інстанції для подальшого розгляду, потерпілий має ті самі права, що й у кримінальному провадженні або провадженні щодо проступку, яке призвело до апеляції або іншого провадження щодо звільнення після винесення обвинувального вироку.
Забезпечення прав, встановлених у цій главі.
G.L.c. 258B, § 12.
Правоохоронні органи, прокурори, судді, офіцери пробації, службовці та працівники установ виконання покарань повинні забезпечити жертвам злочинів права, встановлені цією главою.
Якщо спеціально не зазначено інше, вимоги щодо надання інформації потерпілому можуть бути задоволені шляхом письмового або усного спілкування з потерпілим. Особа, відповідальна за надання такої інформації, повинна робити це своєчасно та повідомляти потерпілому про будь-які суттєві зміни в такій інформації.
Комісія надає допомогу прокурорам у забезпеченні прав, викладених у цій главі, шляхом підготовки для розповсюдження серед потерпілих письмових матеріалів, що роз'яснюють права та послуги, на які вони мають право.
Потерпілий або член сім'ї може звернутися до ради за допомогою в отриманні прав, передбачених цією главою, в суді або в будь-якому органі кримінальної юстиції, відповідальному за реалізацію таких прав. З метою вирішення проблем жертви, комісія може звернутися за допомогою до окружного прокурора, який керує юрисдикцією, в якій, як передбачається, було скоєно злочин проти жертви, або до генерального прокурора.
Потерпілий або член сім'ї може звернутися до окружного прокурора або генерального прокурора з проханням про допомогу в отриманні прав, передбачених цією главою, судом або будь-яким органом кримінальної юстиції, відповідальним за реалізацію таких прав.
Становище засудженого; вплив невиконання на засудження або вирок.
G.L.c. 258B, § 13.
Підсудний або особа, засуджена за вчинення кримінального або проступку проти потерпілого, не має права заперечувати проти будь-якого недотримання цієї глави, а ненадання права, привілеїв або повідомлення потерпілому відповідно до цієї глави не є підставою для підсудного або особи, засудженої за вчинення кримінального або проступку, домагатися скасування обвинувального вироку або вироку суду.